Medical Interpreter Skills and Abilities

Updated on: February 8, 2022

Believe it or not, writing your skills in a medical interpreter resume is one of the most difficult things to do when writing your resume.

It is not for lack of skills but lack of the ability to articulate them which makes the task so difficult.

Take this seriously.

There is no way that you can write a resume and leave the skills section out.

Make your resume complete by placing the right information where your skills are concerned.

Not any information will do. Your skills define what you can do in a professional capacity. And this is the information that employers look for.

Give a prospective employer a solid reason to call you for an interview.

The skills that you possess are your ticket to gain entry into an organization. Use them wisely.

Create a special skills section in your medical interpreter resume and refer to the section in your cover letter.

Here is what you should be writing:

Sample Skills and Abilities for Medical Interpreter Resume

• Precisely and accurately interpreting critical medical advice and information given by doctors, into equivalent layman terms.
• Translating the medical text from English on behalf of both internal and external customers.
• Acting as a link between patients and medical professionals by listening to them and orally translating them into understandable language.
• Explaining medical and surgical procedures and giving medical care instructions and providing drug information.
• Establishing and maintaining quality service and positive interaction between patients, customers, visitors, and clinical employees.
• Assisting with patient follow-up by contacting patients with appointment reminders.
• Relaying information accurately from healthcare staff to patients and assisting in understanding cultural differences that could impede care.
• Maintaining communication with providers and insurance carriers to elicit required information for medical record purposes.
• Documenting accurate and relevant records of patient care, in both source and translated language.
• Providing education to ensure that both patients and their families remain at par with information of medical procedures and examinations.